Jumat, 22 September 2017

♬ Karaokette & Hikigatatte yuk No.135 Swara Suling (Gambang Suling ) versi jepang

ジャワ Jawa no uta Swara Suling, nihon go de utatchimatte mo yo gozan suka ? Lirik lagu versi jepang はこうだ!!ろう....

Title    Swara Suling 
           Ki Narto Sabdo
             dibawa Tjondong Raos "Cakepan Lancaran Swara Suling Pelog Pathet Nem "    
                                                                       必見Youtubeニャ
          
          Fue no ne           hibiki watari               ; 笛の音  響きわたり               
          pyururu pyururu  nagomu sono ne       ; ピュルル ピュルル  和む その音                  
          shirabe wa                                          ; 調べは
          kokoro uchi                                 ; 心打ち  
          gen to tomoni                                       ; 弦と 共に
          kodaiko fue   oodaiko no hayashi         ; 小太鼓 笛  大太鼓 の 囃し

************************************
jinjou jaa nai  ......susamajii kendhangan

Selasa, 19 September 2017

♬ Karaokette & Hikigatatte yuk No.134 Pakacaping versi jepang

マカッサル Makassar no uta pakacaping, Nihon go de utatchimatte mo yo gozan suka ? Lirik lagu versi jepang はこうだ!!ろう..... 

Title    Pakacaping
           Losquin "pakacapingna Magkasara' dibawa Machicha Mochtar" 
Cipt    Abidin Syam   
                                                           必見Youtubeニャ

          Mayonaka    mezamete                     ; mezame = 目覚め               
          okidashi       matou fuku                    ; 'ou' ⇒ 'oo'                 
          kikoe..ru       Kecapi  to uta goe         ; Kecapi⇒ ' Ku・cha・pi '
          kikoe..ru       Kecapi  to uta goe  
         
          Tsumabiki     tooku tomo                    ; tsumabiku = 爪弾く  mpai ; play  
          hakobare      kaze soyogi
          kumo kakari    kecapi no  kanade ga  ; kanade =奏
          kumo kakari    kecapi no  kanade ga 

          pem peke peng   ori ori ni 
          uta utai        sono koe wa
          tatoe nashi   hibiki wa    watari kuru            ; hibiki = 響き
          tatoe nashi   hibiki wa    watari kuru    
 
          Kecapi ga    hakobu omoi
          sono gen     sono nageki          ; gen = 弦    
          pem peke peng    otozure      samishi sa  
          pem peke peng    otozure      samishi sa   

**********************
Takumi no sekai
Sumber : "Sangkakrupa Kelong Mangkasaraka 1997 "  Refer sai ..
Voc ;  Arshinta Azis,  Iwan Tompo , Mety Baan "pakkacaping"  .... nado ari 

Minggu, 17 September 2017

Penerjemahan Hyouji 7

 
広 報
 
             第72回インドネシア建国独立記念日を祝す関連行事
             "Panjat Pinang"を下記の日程で開催いたします。
 
                                                    曜 日         :日曜日
                                                    日 付         :2017年09月17日
                                                    開始時刻  :15:00~
                                                    場 所         :海岸べり(モスク前)
 
             上記行事に対し、協力金、協力物資提供などございましたら
             実行委員までご連絡ください。
謝辞
 
RT代表   実行委員長      実行委員
                                                                                       01
                                                                                                        02
                                                                                                        ....
                                                                                                        他
 

♬ Karaokette Kana Kana Kelong Kelong マカッサルの歌

Lagu Makassar wo kelong suru tame no Tan'go wa , Kore da!!  rou  .....  
Sumber : "Sangkakrupa Kelong Mangkasaraka 1997 " , Refer sai !!

Akgiling nukakodiang ; terbalik engkau jelekkan 
Akrannu-rannu ; bergembira-ria
Aktekne-tekne pakmaik ; bersenang-senang hati
Allei rapang ; ambillah contoh 
Allesai pattinriang ; cobalah dipersandingkan
Allo-allo ; setiap hari
Allo-allokuji sicinik ; setiaphari kubertemu
Ammantang takronang-ronang ; tinggal terkatung-katung
Ammenteng kale-kale ; berdiri seorang diri
Ampe-ampenu ; perangaimu
Angkak-angkakna ; gerakan
Anjompa ia ; apalagi ia
Annganro-nganroko ; cepat-cepatlah 
Appa battu dinging-dinging ; mendatangkan kesedihan 
Assalaka kajariannu ; asal kejadianmu
Aule ; aduhai  
Baya-baya tappuk tommi ; tali kelat telah putus pula 
Bokong-bokong ; bekal 
Bombang mania-manaung ;ombak yang pasang surut  
Bombing ; pucuk  
Bosi sarrona ; hujan lebat
Buku-bukung ; tulang-tulang 
Bulaeng ;emas
Bunga ejaya ; bunga mawar  
Butta ; tanah 
Cakdi-cakdi dudu injak ; sejak aku masih kecil  
Cinnaku ; niatku 
Dinging-dinging; sedih
Empo ri kamase-mase ; duduk dalam kehinaanku 
Erang nyawa ampe-ampe ; pembawaan dan keramahannya  
Erokna todong nyawanu ; sungguh tega hatimu 
Gallanna pakkuring-kuring ; talinya menyedihkan  
Gallarang : gelaran  
Gossea punna mammayuk ; rumput laut walau hanyut 
Gunturuk siella-ella ; Guntur bertalu-talu 
I nakke maklenguk mamak ; saya hanay berlindung  
Isallo lampa ; yang telah lama pergi  
Itungku ; impianku 
Jammengkik kirua jamming ; mati kita berdua
Jangang-jangan ; bagaikan  
Janjanna muri-murina ; tatapan dan senyumannya 
Jeknek mata ; air mata  
Kakkalak muri-murinu ; senyum simpulmu 
Kalannak-lannassang ; termangu-mangu  
Kale-kale ; seorang diri   
Kalengku ; diriku 
Kamase-maselino ; dunia sudah sunyi 
Kana-kana ; ucapan
Karo-karo ; tergesa-gesa 
Karo-karoko ; bersegeralah 
Kasi-asi ; kemiskinan 
Kekkek ; robek  
Kitayang kipanna-panna ; kita tunggu kedatangannya  
Kodina paleng ; sungguh tidka enak  
Kuboyong-boyong ri mata  ; terbayang di mata 
Kuciniku ri alloa ; kulihat engkau pada siang hari
Kugappa ; kudapati 
Kujarreki antu ; aku pegang teguh 
Kuji-kujiang ; kusanjung-sanjung
Kukang ; yatim 
Kunawa-nawa ; aku pikirkan
Kuntu ; seperti , bagaikan 
Kupadongkok ri kelong-kelongku 
Kurekeng-rekeng ; kutimbang-timbang  
Kuring-kuring ri ballakku ; rindu pada keluargaku  
Kusombai ; aku sembah 
Kutile kujalling mata ; kutilik kutatap mata
Kutuju mata; kupandang mata 
Laklang pammari-mariang ; peristirahatan sementara
Lalang ; dalam 
Lamung-lamung ; tanaman-tanaman
Lanri niakna; sebab adanya
Lanri sirikku ; karena kehormatanku 
Lanri teaku ; karena aku enggan 
Lanter ri jeknek ; tersentuh air  
Lappi-lappi sawalakna ; keuntungannya berlipat ganda  
Latakpelak ; ditinggalkan  
Late tommi cinikanna ; pudar pulah cahayanya 
Majai tommi ; telah banyak 
Majannang makkilo-kilo ; tetap kilau –kemilau
Makballe-balle ; berdusta 
Makboko tammaling-maling ; orang berpaling tak mengenang
Maklabu ri malinoa ; berlabuh di tempat yang tenang
Makrannu-rannu ; bersenang-senang  
Maktinri ; bersanding
Mallak-mallakki ; ragu-ragu
Mange-mange ; kesana kemari 
Manna bosi mnna rimbuk ; hujan disertai angin
Mannamo kamma kusayu ; walaupun aku abai
Manngai taningai ; menyukai tapi tak disukai 
Manngitungi sarengku ; memikirkan nasibku
Mannyoeang dingin-dinging ; mengayungkan kesedihan 
Mappabanngo-banngo : mempermainkan 
Mappaempo panngukrangi ; mengabadikan ingatan
Marak-maraengi’nne ; tidak seperti biasanya
Massing-massing maki angkatutui ; mari kita memeliharanya
Mateknemi ; berbahagialsh
Mingka laku apami paleng ; tapi akan kuapakan
Mingka nia pappalakku ; tetapi ada permohonanku
Minra-minra panngainna ; berubah-ubah keinginannya
Mkrampang boyok ; berumpun labu
Mole-mole ; selamanya
Na tassungekngek-ngekngek ; lalu tersedu-sedu
Nakukgiling sayang rannu ; akhirnya aku kecewa 
Nakurompong-rompong memang lompoko nai ; sudah kupagar dan kupelihara kelak eangau besar
Nalomo-lomo ; tak dalam
Namanna pacce ; walau pedih
Namanngukrangi ; agar ia sadar
Naraga-raga ; bertanyatanya
 
Narammang-rammang ; berawan-awan
Nasolongi tonji; ditetesi juga
Natakbalek-balek tonja ; juga berubah-ubah arahnya
Naure-ure bombing ; diombang-ambingkan ombak
Ngerang nakku ; membawa rindu
Nikanro-kanro ; diharap-harap
Niruai ; berdua
Nupakboyai ; engkau mencari
Oloanna ; arahnya
Pakarawang-rawang kamma ; sangat nyaring sekali
Paklungannu ; bantalmu
Pakrisikku ; kesusahanku
Pakrisikku ri kalengku ; penderitaan yang kualami
Pammopporang ; maafkan  
Panggainku tenamo ri maraeng ; kecintaanku tidak terbagi lai 
Parallu nilaku-laku ; perlu ditekuni
Passareku ; pemberianku
Pepek-pepek kullu-kullu ; api berkedip – kedip
Pilak sallo pilak naik ; makin lama makin naik
Punna salasa ; kalau kecewa
Punta sallang sibokoi ; bila kelak kita berpisah
Rammuk ; remuk
Rapanna ; samanya
Rencong-rencongmi’njo mae ; dari jauh terdengar berdengung
Reso-resoku ; jerih payahku
Ri cinitta ; di matamu
Ri gauk lekbak laloa ; pada kebaikan yg sudah lalu
Ri kau ; kepadamu
Ri lanngerekku ; ketika aku mendengar
Ri mammonenu ; di saat mengisi  
Ri pakmaiknu ; dalam hatimu
Riccik-riccik ;rintik-rintik
Riempoang masinoa ; di tempat yang agak sunyi
Rurunganna mateknea ; jalan menuju kebahagiaan
Salasa kalekbakkanna ; kecewa pada akhirnya
Sallang ;kelak, nanti
Sallomi kupariati ; sudah lama kuperhatikan
Sambe ; berganti
Sanning nakke nitamburngi ;selalu aku yang menjadi sasaran
Sanrapang tongi : bagaikan saja
Sare ; nasib
Sarro ningai ;selalu disukai
Sibollo ; setangkai
Sigenra-genra ; saling mencaci
Sikakkali sikusissing ; saling tertawa dan saling bertanya
Sikamma kana ; segala perkataan
Sikatutui ; berkasih-kasihan
Sikiok sikape-kape ; memanggil saling melambai
Silebanngang sileporanta ; sewaktu kita sehidup semati
Sino-sino anne ri lino ; seorang diri di dunia ini
Sisambe-sambe ; berganti-ganti  
Sisayang sikajallai ; saling menyayangi
Sitojeng-tojeng ; sebenarnya
Sitompo-tompo ; bertumpuk
Soe-soena ; ayunan tangannya 
Sombalak ; layar
Sumangaknu sumangakku ; hatimu dan hatiku
Takkalapallakmako’nne ; terlanjur kejam engkau
Taku sanna-sanna nappuali ; tak kuduga-duga dia menyahut 
Takukullena ;aku tak tahan
Tallasak lantantang banngia ; pada tengah malam
Tallasak tasilolongang ; hidup tak karuan
Tangkasak malannying ; bersih dan suci
Teai lanri mallakku ; bukan karena aku takut
Teak nipuji ; tak ingin dipuja  
Teakik bata-batai ; janganlah bimbang
Teako makring ; jangan mau
Tedong ; kerbau
Tena nappau ; tidak menyampaikan
Tena pakmaik ; tak ada perasaan
Tenalaloja nammira ; mud ah –mudahan tak berubah
Tenamo nummaling-maling ; tidak ada lagi kasih sayangmu
Tenamo’jo : tidak ada lagi
Timorok barak sisambe ; musim berganti musim
Tojeng-tojeng ; sungguh-sungguh
Tokko-tokkona ; irama-irama
Tuli sarro kukkrangi ; selalu kuingat
Tusarroa takkalupp ; orang yang sering terlupa
Tutuko maklepa-lepo ; hati-hatilah bersampan
Uru kana sijarreki ; janji pertama dipegang teguh
Uru-uruki ; mula pertama